Menu

Unknown Origin

O pochodzeniu słów

11. F - WORDS

unknownorigin


Przegladając najznamienitsze słowniki z objaśnieniami znaczeń angielskich słów , niejednokrotnie należałoby zakląć , ale zamiast tego użyję paru innych slów na F .
Całkiem spora to grupa ubezdźwięcznionych wyrazów , oto niektóre :
F R O N T - a word of "no plausible etymology"-  według mnie pochodzi od :
P RZ Ó D- dlugie O mogło być wypowiadane nosowo , a końcowe D ubezdźwięcznione , i tak przez rzymian zapisane (frontem-przodem), to samo slowo również dostalo sie przez Skandynawię i przybralo postać -
FORTH - (from extended form of PIE root *per- (1) "forward, through") , a więc spokrewnione jest również z
PRZEZ

FILM - Old English filmen "membrane, thin skin, foreskin," a więc membrana , czyli po naszemu
BŁONA - zamiany N na M nie muszę chyba tlumaczyć.(zresztą membrana też wygląda na pochodną błony-zamianka L na R tym razem )

FLAME- (from Latin flammula "small flame," diminutive of flamma "flame, blazing fire,"),  a więc ani slowa o - PŁOMIEŃ ,  bo jeszcze by ktoś zauważył co od czego . 

FLUSH - "A very puzzling word." zwłaszcza dla kogoś kto nigdy nie słyszał o
PLUSK

FLASH - "probably at least partly imitative " - no chyba, szczególnie jeśli się imituje słowo                     BLASK, lub BŁYSK ale się nie potrafi zetknąć warg żeby wymówić "B" , oraz zbitki "SK" 

FLOW - probably from PIE *pleu- "flow, float"- chyba jednak nie , to tylko kolejny unik przed przyznaniem się ,że to od PŁYW

Przykładów jest oczywiście znacznie więcej, ale na razie przedstawiam te najbardziej oczywiste.

 

 

Komentarze (5)

Dodaj komentarz
  • Gość: [Jakub P] *.neoplus.adsl.tpnet.pl

    hmmm skojarzyłem coś
    dead - drętwy

  • Gość: [qba] *.124.rt.ibs.net.pl

    Kiedyś analizowałem FRONT próbując jak skribh wyciągać z etymonline oraz wiki polskiej i angielskiej. I wyszło, że FRONT jest od BRONIĆ. Wystarczy porównać znaczenia, są niemalże tożsame.

  • unknownorigin

    @Jakub P,
    ciekawe skojarzenie, chociaż oni to kojarzą z dławić:
    from PIE root *dheu- (3) "to pass away, die, become senseless" (source also of Old Irish dith "end, death," Old Church Slavonic daviti, Russian davit' "to choke, suffer").
    ale sensless to przecie drętwy, więc dobry trop !
    Przy okazji należy wspomnieć o dwóch innych bliskoznacznych wyrazach:
    mord od martwy , i obituary od ... ubity !

  • unknownorigin

    @qba
    można bronić sie z przodu, ale chyba z tyłu też, więc nie jestem przekonany :)

  • Gość: [Robert] *.play-internet.pl

    Tak zapodają:
    "mor (język staroangielski)[edytuj]
    wymowa:
    IPA: [mor]
    znaczenia:
    rzeczownik, rodzaj nijaki

    (1.1) poet. śmierć
    (1.2) poet. przestępstwo
    (1.3) zabójstwo
    wyrazy pokrewne:
    morbealo
    etymologia:
    pragerm. *mura- < praindoeur. *mr-to- (umierać)"

    Jak dla mnie to słowo jest czysto słowiańskie i niezmienione po dziś dzień.
    MoRD a może lepiej napisać MoRT.
    W naszej gwarze znajdziemy oryginalne wersje:
    MoRTwić się -martwić się
    zMoRTwiony -zmartwiony
    MoRDować się -męczyć się
    z tego cała reszta śMieRTelny, śMieRT', czyli 'śmierć' jest tym samym słowem co 'mord'.

    Da się wyczuć bezwzględną wspólnotę z śNieT;, śNieĆ, śNiĆ >SeN

    Po poszukiwaniach, echo tego mamy w sanskrycie:
    (sanskryt)[edytuj]
    transliteracja:
    IAST: śea
    znaczenia:
    rzeczownik, rodzaj nijaki

    (1.1) reszta[1]
    (1.2) resztka, pozostałość[1]
    rzeczownik, rodzaj męski i nijaki

    (2.1) nadmiar[2]
    (2.2) dodatek, suplement[2]
    (2.3) efekt, rezultat[2]
    (2.4) śmierć, zniszczenie[2]

© Unknown Origin
Blox.pl najciekawsze blogi w sieci